| Title |
Colloqvia et dictionariolvm octo lingvarvm ( Colloquia et dictionariolum octo linguarum ), Latinæ, Gallicæ, Belgicæ, Tevtonicæ, Hispanicæ, Italicæ, Anglicæ et Portvgallicæ. : Liber omnibus linguarum novissimè tersiori stilo emendatarum studiosis domi ac foris apprimè necessarius = Colloques ou dialogues, auec vn dictionaire en huict langages ... = Colloquien, oft t'samensprekinghen, met eenen vocabulaer in acht spraken .. Colloques ou dialogues, auec vn dictionaire en huict langages ... Colloquien, oft t'samensprekinghen, met eenen vocabulaer in acht spraken |
| Description |
Rare and interesting dictionary for 17th c. traders / businessmen covering 8 languages! . Many editions of these small (pocket) dictionary were issued however the far majority of the dictionaries did not survive due to intense usage. The dictionary was first issued 1585. It contains seven dialogs including conversation at a a dinner party, collecting debts, asking directions, conversation at an inn, market place negotiations).A chapter on letter writing and an alphabetical word-list. The book ends with various grammatical sections including instructions on the correct pronunciation of French, Italian, Spanish and Flemish: Titled Sénsuit un petit traite mout propre & tres necessaire pour ceux qui desirent bien scauoir entendre & parle francois italien espaignol & flamen. Binding: Contemporary vellum (with an emblem stamped on it). The buyers/users of these dictionaries were typically international traders. These dictionaries still attract a lot of academic interest by linguists. The introduction sets the tone for the book:
"Beloved Reader, this booke is so needfull and profitable, and the usance of the same so necessarie, that his goodnes therof enen of learned men, is not inough to be praised for there is noman in France, nor in the Nederlands, nor in Spayne, or in Italie, trafiking these nederlandes which hath not neede of the eight speaches that here in are writen and declared: fer whether that any use marchandise, or that hee do liue in the Court or that hee folowe the warres or that hee be a travailling man, he should need to have an interpreter, for some of thease eight speaches. The which wee considering, have at our great cost, and to your great profite, brought the same speaches in such wise together, and set them in order, sa that you from hence fourth shall not need ony interpreter, but shalbe able to speak them yourself, and to help you therwith, and to knowswith the maner of pronouncing of many nations. who hath ever ben able to get wit one speach, the frindship of sundri nations? Hou many are ther become ritche, without the knowledg of divres languages? who can wel rule Landes and Cities, knowing none other l. Click on the photo and use "<" button under the photo to see additional photos |